Post by Peter WellsJa, ich übersetze auch aus dem Englischen und suche die passende Anrede auf
Deutsch. Danke für den Tipp mit den Dienstgraden, aber wie steht es, wenn
der Rang unbekannt ist und einfach ein höherer Offizier angesprochen wird?
Auf Französich gibt es keine solche Anrede, der Soldat muss den Rang identifizieren.
Für Deutsch weiss ich nicht.
Auch hier gibt es nur "Herr/Frau" + Dienstgrad (förmlich), Dienstgrad +
Name (weniger förmlich) und "Herr/Frau" + Dienstgrad + Name (sehr förmlich).
Dass der Dienstgrad des Gegenübers nicht bekannt ist, dürfte eigentlich
kaum vorkommen, denn Dienstgrade und die zugehörigen Rangabzeichen
gehören zu den ersten Dingen, die Rekruten zu lernen haben. (Es dürfte
hingegen wenig Veranlassung geben, einen Soldaten in Zivil anzusprechen,
von dem man nur weiß, dass er einen höheren Dienstgrad bekleidet, aber
nicht welchen.)
Wenn der Dienstgrad in keiner Weise aus dem englischen Original
hervorgeht, bleibt für die Übersetzung wohl nur die gewöhnliche Anrede
mit "Sie". Das Vorgesetztenverhältnis wird sich vielleicht auch auf
andere Weise in der Sprache niederschlagen.
Michael