Post by PhilI'm doing someone's CV, and it says "diploma di ragionere e perito
commerciale". My dictionary gives the latter phrase simply as
"accountant". Presumably ragionere and perito commerciale are two
different things - can anyone enlighten me please?
Wait a minute! So far the "translations" offered here include
accountant, book-keeper, appraiser, adjuster, referee. . . I don't know
Italian well, but I do know these English-language titles are all vastly
different things.
You'll need more research.
I started and then gave up. But from this site concerning requirements
for the title,
http://www.governo.it/GovernoInforma/Dossier/albo_commercialisti/relazione_ddl.html
I take it that this is a professional degree. And other searches
indicated to me that the unit of translation is the whole phrase
"ragionere e perito commerciale".
I am quite familiar with U.S. business professions and titles; for all I
know, you are, too, but if not, I would be glad to offer translations
once you've discovered what the scope and functions of a "ragionere e
perito commerciale" are.