Discussion:
Kaufmännischer Leiter
(too old to reply)
Auerspecht
2006-09-17 16:45:02 UTC
Permalink
Hi everybody,

Could anybody suggest an English translation for the function of
"Kaufmännischer Leiter" for a branch office which cannot be confused
with the "managing director". In my case the "Kfm. Leiter" reports to
the branch office manager...
Many thanks in advance,

Sylvia Auer-Specht
Evertjan.
2006-09-17 16:58:47 UTC
Permalink
Subject: Kaufmännischer Leiter
Date: 17 Sep 2006 09:45:02 -0700
Newsgroups: sci.lang.translation
Hi everybody,
Could anybody suggest an English translation for the function of
"Kaufmännischer Leiter" for a branch office which cannot be confused
with the "managing director". In my case the "Kfm. Leiter" reports to
the branch office manager...
Many thanks in advance,
Please do not repost.

Already answered in this NG by
From: Isabelle Hamey <***@alussinan.org>
on
Date: Sun, 17 Sep 2006 08:27:10 +0200

That is nearly 9 hours ago.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
Edward Hennessey
2006-09-17 17:40:34 UTC
Permalink
Auerspecht <***@aon.at> wrote in message news:***@m73g2000cwd.googlegroups.com...
Hi everybody,

Could anybody suggest an English translation for the function of
"Kaufmännischer Leiter" for a branch office which cannot be
confused
with the "managing director". In my case the "Kfm. Leiter"
reports to
the branch office manager...
Many thanks in advance,

Sylvia Auer-Specht:

If that is the hierarchy, "assistant branch office manager" is
the usual next
step. "Branch" is sometimes left out of the title and the title
may vary according to the taxonomy of a particular industry.

Regards,

Edward Hennessey
Auerspecht
2006-09-17 20:41:38 UTC
Permalink
Post by Edward Hennessey
If that is the hierarchy, "assistant branch office manager" is
the usual next
step. "Branch" is sometimes left out of the title and the title
may vary according to the taxonomy of a particular industry.
Regards,
Edward Hennessey
Thanks a lot the two of you for your efforts. I think I'll go for the
branch business manager, since there may also be a "technical manager"
at the same level and we would need a distinction between the
"technical" and the "commerical" person on top of it.

Regards,
Sylvia Auer-Specht
Isabelle Hamey
2006-09-17 21:59:21 UTC
Permalink
Post by Auerspecht
Post by Edward Hennessey
If that is the hierarchy, "assistant branch office manager" is
the usual next
step. "Branch" is sometimes left out of the title and the title
may vary according to the taxonomy of a particular industry.
Regards,
Edward Hennessey
Thanks a lot the two of you for your efforts. I think I'll go for the
branch business manager, since there may also be a "technical manager"
at the same level and we would need a distinction between the
"technical" and the "commerical" person on top of it.
Regards,
Sylvia Auer-Specht
You're welcome.

Helping people who take part in SLT is nothing but a pleasure and
certainly not an effort. But I must admit I have been away for
long.
--
zazoue.over-blog.net

http://zazoue.over-blog.net/
Edward Hennessey
2006-09-18 02:36:06 UTC
Permalink
Post by Auerspecht
Post by Edward Hennessey
If that is the hierarchy, "assistant branch office manager"
is
Post by Auerspecht
Post by Edward Hennessey
the usual next
step. "Branch" is sometimes left out of the title and the
title
Post by Auerspecht
Post by Edward Hennessey
may vary according to the taxonomy of a particular industry.
Regards,
Edward Hennessey
Thanks a lot the two of you for your efforts. I think I'll go
for the
Post by Auerspecht
branch business manager, since there may also be a "technical
manager"
Post by Auerspecht
at the same level and we would need a distinction between the
"technical" and the "commerical" person on top of it.
Regards,
Sylvia Auer-Specht
S.:

Sounds good. You are welcome.

Regards,

Edward Hennessey

Loading...